вівторок, 11 квітня 2023 р.

Завдання

Introductory verbs!!!

1.  Prefix ‘non-‘ ( здебільшого вживається у суспільно-політичній лексиці)

Слова з префіксом non- утворюються від основ прикметників та іменників зі значенням:

а) протилежним за значенням основи: non-arrival "неприбуття", non-agrassive "неагресивний";

б) зі значенням відсутності якості, вираженої основою: noncommercial "некомерційний", nonpolitical "аполітичний"

Примітка:

nonpolitical is not political; not related to politics while apolitical is having no interest or involvement in politics. (nonpolitical — не політичнийне має відношення до політикитоді як apolitical -  не має інтересу або участі в політиці.)

Translate;

She is a non-smoker and prefers to avoid cigarettes.

The non-profit organization provides free meals to the homeless.

The nonstop rain caused flooding in the area.

The nonverbal communication skills of the baby were impressive.

She had a nonjudgmental approach towards others' mistakes.

The noncompetitive game allowed everyone to have fun without pressure.

She took a non-credit course to learn a new hobby.

He wore a non-slippery shoes to prevent slipping on the wet floor.

The non-alcoholic beverage options at the party included fruit juices and sodas.

The restaurant offers non-smoking seating for those who prefer a smoke-free environment.

2. Translate:

Insist on

Учитель наполягав на важливості регулярного навчання для хороших оцінок.

Мама наполягла на тому, щоб я одягла куртку, бо надворі було холодно.

Джейк наполіг на тому, щоб під час обідньої перерви допомогти своєму другові з домашнім завданням з математики.

Accuse sb of

Директор звинуватив Марка в тому, що він порушив шкільні правила, бігаючи коридорами.

Вчитель звинуватив Джейн у тому, що вона не виконала домашнє завдання вчасно.

Том звинуватив свого однокласника в крадіжці його обіду зі шкільної їдальні.

3. 

Sequences of Tenses

Узгодження часів в англійській – це ситуація, в якій вживання часу в підрядному реченні залежить від часу головного речення. Причому це правило застосовується тільки у випадках з минулим часом.

1. Якщо в головному реченні присудок виражає минулу дію, а дія підрядного речення відбувається  в той самий період часу, що й дія головного, то в підрядному реченні вживається Past Simple or Past Continuous.

В української мові дієслово підрядного речення перекладається теперішнім часом.

He lives in London. - Bін живе в Лондоні.

I thought he lived in London. - Я думав, що він живе в Лондоні.

Mother is sleeping. - Mама спить

I knew that Mother was sleeping. - Я знала, що мама спить.

Translate:

I thought you were his friend.

Who told you I was there.

They knew what they were fighting for.

You hadn`t told me where you were going.

2. Якщо в головному реченні присудок виражає минулу дію, а дія підрядного речення відбулася раніше дії головного, то в підрядному реченні вживається Past Perfect.

В української мові дієслово підрядного речення перекладається минулим часом.

He has returned from London.

I was told that he had returned from London. - Мені сказали, що він повернувся з Лондона.

He bought a new car.

I heard he had bought a new car. - Я чув, що він купив нову машину.

Translate:

I thought he had left England.

We asked him if anything had happened.

I asked him how long he had been in the tunnel.

3. Якщо в головному реченні присудок виражає минулу дію, а дія підрядного речення є майбутньою з точкі зору дії головного речення, то в підрядному реченні вживається Future-in-the-Past

В української мові дієслово підрядного речення перекладається майбутнім часом.

He will send us a letter.

I supposed that he would send us a letter. - Я припускав, що він пришле нам листа.

Translate:

I knew that you would understand me.

You said you would come.

4. Голіцінський ex.307 p. 256

5. Павліченко ex. 9 p. 201

Немає коментарів:

Дописати коментар